Dilbilgisi
Google’den Alfabe Dönüştürme Hizmeti Transliteration
Google yenilikçi ve dinamik yapısı sayesinde her gün enteresan fikir ve yeni faydalı uygulamalarıyla karşımıza çıkıyor. GoogleLabs altında bulunan benim de yeni farkettiğim Transliteration uygulaması bunlardan biri.
ÖrneÄŸin latin alfabesi dışında bir dille örneÄŸin Rusca bir döküman yazmanız gerekiyor. Bu durumda bilgisayar başında çileli ve uzun bir iÅŸlem sizi bekliyor. İşte Google’nin yeni hizmeti Transliteration sayesinde uÄŸraÅŸmadan, rahatça baÅŸka dillerde yazabiliyor dilediÄŸimiz yazımı dilediÄŸimize dönüştürebiliyoruz.
Arapça, Rusca, Sanskriktce, Latince gibi yazımı birbirinden çok farklı 19 dünya dili alfabesini birbirine dönüştürebilen hizmeti yazarken kullanmak için yazdığınız her kelimeden sonra boÅŸluk tuÅŸuna basmak. Transliteration‘un ayrıca yazdığınız yazıları rahatça düzenleyebilmeniz için kullanışlı bir yazı editörü de var. Bu sayede yazılarınızı düzgün bir hale getirmek için ekstradan bir kelime iÅŸlem programına da ihtiyacınız kalmıyor.
Yazdığınız Kelimenin Hangi Dilde Olduğunu Bulan Aparat
Yazı kutucuğuna istediğniz kelimeyi yazın ve IDENTIFY IT tuşuna basın.
BU YAZIYI PAYLAŞ Etiketler: Dilde, Aparat, Bulan, identify it, Dil, Kelime, Bul, HangiSözcüklerin Soyağacı
El kadar çocuklar bile “baba ben nereden geldim” diye sorarlar. Ama biz nedense konuÅŸtuÄŸumuz kelimelerin nereden geldiÄŸini merak etmeyiz.
Yoksa eder miyiz? Edebileceğinizi düşünenler bu konuda önemli çalışmalar yapmışlar.
Türkçenin etimolojisi hakkında belki henüz yeterli kaynaÄŸa sahip deÄŸiliz. Sevan NiÅŸanyan’ın çalışması eksikliÄŸe biraz olsun giderebilir. Kelimelerimizin anlamlarının yanında menÅŸelerini de öğrenmek istiyorsanız iÅŸte ÇaÄŸdaÅŸ Türkçenin Etimolojik Sözlüğü.
Bu cümlelerde bir terslik var!
Konuşurken veya yazarken ters anlaşılmayasınız diye C64 ekibi olarak, siz sevgili tıklarlarımıza büyük bir hizmet sunuyoruz. Artık ters anlaşılmayacaksınız çünkü bu cümleler tersten okunduklarında da aynı. Bakın:
- Aç raporunu koy, okunur o parça.
- Adnan İsa bak, en iyi ve az eczane, ev ve en az cezaevi yine Kabasinanda.
- Al kazık, çak karaya, kayarak kaç, kızakla.
- Al Pakize, bezi kapla.
- Al ye Hüseyin, niye Süheyla?.
- Alışır o sana, sor Işıl a.
- Altan attan atla.
- Anastas keten etek satsana.
- Anastas mum satsana.
- Anastas rulo iyi olur, satsana.
- Ara, piller eder elli para.
- Arap Kara Murat atar umarak para.
- Arazi küçük, iz ara.
- Aslan Ali ile Veli ilan alsa.
- Ayla da mı madalya?
- Ayol abla, keten etek al baloya.
- Ayşen, ıslak kalsın eşya.
- Elini aça aça inile.
- Emre ve kıza yazık, everme.
- Eni verev kessek verevine.
- Er işi pilavı vali pişire.
- Ey Edip Adana da pide ye.
- Ey iyi ruh, Huri yi ye.
- Ey kekeme, kek ye.
- Firar eder Arif.
- Işıklar arar alkışı.
- İbrahim kek mi harbi?
- Kalsın o don ıslak.
- Kasaya mal koyana yoklama yasak.
- Katıra da radarı tak.
- Katla enine, al tak.
- Keçin ileridedir, elini çek.
- Kim o komik?
- Koyma Vahit, teyp yetti, havam yok.
- Madara kaymakam, niçin makam yakar adam.
- Ne bedenim azami, ne de ben.
- Neden ama, neden?
- Nine, ÅŸu resim ise RuÅŸen in.
- Nitelikli iÅŸ iletin, nitel iÅŸi ilk iletin.
- zaman al tak, katlanamaz o.
- Para hazır ama rıza harap.
- Pay ederek iki kerede yap.
- Rıza, Haluk okula hazır.
- Rulo arap eli ile para olur.
- Rulo küçük küçük olur.
- Rulo yap, küçük pay olur.
- Şeş-ü dü mü? Düşeş.
- Takas çok ama koç sakat.
- Tasarıda radar adı rasat.
- Tasla kepek al sat.
- Teli ellerime demir elle ilet.
- Traş niçin şart.
- UÄŸur motora sar o tomruÄŸu.
- Ulu eli milatlık anam, az namazlık zaman ara, namaz kıl zaman zaman, akıl talim ile ulu.
- Yok, adını da koy.
- Zam yok, rey iyi, grev vergiyi yer, koymaz.
- Zamlı tas neden satılmaz.
- Zeki, kirazı seven ışık kışın eve sızar iki kez.
Cadı Kızlar Oyunları











